Servicios de transcripción de audio y vídeo para marketing

Empresas especializadas en convertir las locuciones de audio y vídeo en texto, como TraducciónExperta, entre sus servicios ofrecen la transcripción y subtitulado para YouTube en SRT de locuciones de vídeos y audio. Especialistas manejan el servicio de subtitulos SRT en Madrid, realizando transcripciones y traducciones de locuciones de vídeo y audio para convertirlas en subtítulos.

El marketing digital emplea archivos de audio y vídeo en las campañas de promoción. En blogs y sitios web se publican lo textos transcritos y traducidos del contenido de las locuciones de estas grabaciones. Mas, las locuciones originales de los vídeos y audios en otros idiomas, para ser utilizadas en el marketing de contenidos, social marketing y email marketing local, necesitan ser transcritas y traducidas al español.

Uso de las transcripciones y traducciones en subtítulos con extensión SRT

Por lo general, la transcripción se entrega en formato de texto para ser usada en el marketing de contenidos. Los textos transcritos de las locuciones sirven de base para redactar artículos, pero también pueden ser publicados de manera íntegra o parcial en un blog o sitio web. Inclusive pueden utilizarse en promociones dirigidas a personas con sordera o discapacidad auditiva, convirtiendo el texto en subtítulos de un archivo SRT para que puedan leer el contenido de la locución viendo el vídeo.

El texto de las transcripciones de locuciones de vídeos y audios en otros idiomas, puede ser convertido en archivo de subtítulos perfectamente estructurados. Este servicio de conversión especializado realizado como parte de la edición de vídeo, permite leer la traducción de la transcripción de una locución original, a través de un vídeo con subtítulos en español.

Conversión de transcripción de locución de vídeo o audio en subtítulos

El trabajo de creación de subtítulos forma parte de la edición de vídeos. Consiste en estructurar el texto de la locución de la grabación original, transcrito o traducido, poniéndolo en concordancia con la locución del audio original. En el vídeo, los subtítulos deben aparecer y desaparecer al mismo tiempo en que las voces del audio se escuchan y dejan de escucharse. En el trabajo de creación de subtítulos, lo más importante es lograr la perfecta sincronización del texto con la locución original.

Los subtítulos se crean en programas que reproducen el vídeo y audio original. Diálogo a diálogo, en el mismo espacio de tiempo, se inserta el texto transcrito correspondiente a la locución del audio original o la traducción en otro idioma. Crear subtítulos a una grabación solo de audio se realiza editando un archivo de vídeo vacío, pegando el audio en la banda de sonido e insertando imágenes fijas o en secuencias. Solo así se puede leer la transcripción o traducción de la locución como subtítulos.

Los subtítulos pueden reproducirse en un archivo separado del vídeo o integrados en las imágenes de las secuencias. La ventaja de los subtítulos en formato SRT separados del vídeo, sin pegarlos como parte de la imagen, consiste en que pueden ser visualizados sin alteración de la grabación original al reproducir el vídeo. El marketing de contenidos puede lograr excelentes resultados con la transcripción y subtitulado para YouTube en SRT, de los audios y vídeos seleccionados para una campaña de promoción de marketing online.

Author: Bluemag

Share This Post On

Submit a Comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.